top of page

UMA ARGUMENTAÇÃO SOBRE A DIVINDADE DE CRISTO EM JOÃO 1

Foto do escritor: Reverendo Padre Jorge Aquino ✝Reverendo Padre Jorge Aquino ✝

Atualizado: 22 de dez. de 2022


Reverendo Jorge Aquino.

Para muitas pessoas, em nossa sociedade, Jesus Cristo não é quem disse que era. Muitos acreditam que ele era um grande mestre moral; muitos dizem que ele era um grande exemplo de vida e outros dizem até que ele era um “espírito” evoluído ou mesmo um grande profeta.

No entanto, quando observamos o que ele disse sobre si mesmo, e como os discípulos passaram a vê-lo, verificamos que Jesus era visto como Deus que se fez carne e habitou entre nós. Sem dúvida, um dos textos mais emblemáticos é aquele presente no Evangelho de João 1:1. Lá lemos o seguinte: “No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus”. Quando lemos o texto no original escrito em grego por João, lemos o seguinte: “εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος”. Apesar da tradução para o português ser perfeita, lamentavelmente existe uma tradução da Bíblia que, contrariando o texto bíblico e a boa exegese, traduz o final do versículo assim: “e a Palavra era um deus”. Tudo isso para justificar que Jesus não pode ser identificado com Deus, logo, não é divino.

Portanto, fica a questão: de que forma podemos entender que, na mente de João, Jesus era visto como o Deus verdadeiro? Dentro do contexto, verificamos que o autor faz três afirmações bastante claras acerca de sua crença. Conforme afirma William Hull, o texto pode ser parafraseado da seguinte forma: “Desde o princípio, quando Deus era, o Verbo também era; onde Deus estava, o Verbo estava com ele; o que Deus era, o Verbo era também” (HULL, In ALLEN, Vol 9, 1987, p. 254). Assim, a primeira afirmação feita por João diz: “No princípio era o Verbo”, no texto grego lemos: “εν αρχη ην ο λογος”. Quando João principia seu evangelho dizendo “No princípio”, ele está, por óbvio, fazendo uma clara referências ao texto de Gênesis 1:1, onde se lê no texto da Septuaginta grega (LXX): “εν ἀρχή”, ou seja, ele usa a mesma expressão do Antigo Testamento grego. Assim, João começa descrevendo a existência do Verbo (logos, no grego “λογος”) antes mesmo da criação, ou seja, no princípio. Assim, João pretende descrever que o Verbo já é desde o “princípio” (“εν αρχη”). Esta palavra nos faz acreditar que, quando os céus e a terra foram criadas por Deus, o Verbo já existia, ou seja, que o Verbo já existia desde a eternidade. Assim, o Verbo não foi, como afirmam algumas pessoas, criada por Deus juntamente com o resto da criação. O Verbo já existia desde a eternidade.

A segunda verdade que este texto revela, nos vem da frase “o Verbo estava com Deus”. Na versão original em grego, João escreveu: “και ο λογος ην προς τον θεον”. É preciso, antes de mais nada, fazer algumas considerações sobre a palavra “Verbo”. O texto deixa claro que João chama Jesus de o “Verbo” (ο λογος). Devemos perceber que esta palavra não pertencia apenas ao vocabulário joanino. O “Verbo” é uma palavra que desde sempre fez parte do vocabulário dos gregos, principalmente dos filósofos neo-platônicos e religiosos. Devemos, no entanto, registrar que o pensamento joanino não dependia da reflexão desses pensadores helênicos. Fílon de Alexandria, por exemplo, apesar de usar esse termo mais de 1.300 vezes, o usou em vários sentidos diferentes. Portanto, é necessário registrar que o pano de fundo do uso que João faz de “Verbo”, não é grego, mas semita, ou seja, é o Antigo Testamento. Esta é, também a leitura de F.F.Bruce quando escreve: “Não encontramos na filosofia grega o verdadeiro pano-de-fundo do pensamento e da linguagem de João, mas, sim na revelação hebraica. No A.T. a ‘palavra de Deus’ indica Deus em ação, em especial na criação, na revelação e na libertação” (BRUCE, 1987, p. 34). Lá no Antigo Testamento grego (a versão dos LXX), o Verbo de Deus já é apresentado como uma pessoa. Quando lemos, por exemplo, o Salmo 33:6 diz: “Pela palavra do Senhor foram feitos os céus”. No texto da LXX, a expressão primeira diz: “τω λογω του Κυριου”. Para muitos teólogos, o melhor comentário de João 1:1 pode ser encontrado em Provérbios 8:27-30, que diz: “Quando ele preparava os céus, aí estava eu, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo; Quando firmava as nuvens acima, quando fortificava as fontes do abismo, Quando fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando compunha os fundamentos da terra. Então eu estava com ele, e era seu arquiteto; era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo”. Assim, quando olhamos o Novo Testamento, percebemos que o termo “Verbo” aparece como referência à Jesus nos seguintes textos: João 1:1, 14; I João 1:1 e Apocalipse 19:13. Assim, Cristo é o “Verbo” de Deus no sentido em que reflete a mente de Deus.

Dando continuidade a nossa reflexão, verificamos que no texto grego lemos: “ο λογος ην προς τον θεον”. Portanto, dizer que o Verbo “estava com Deus” (“προς τον θεον”) nos diz que ele existia em uma estreita comunhão com Deus o Pai e que eles gozavam de um supremo deleite nessa relação. Esta relação era tão íntima que Jesus chegou a orar em João 17:5: “E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse”. Nesse sentido, a encarnação do Verbo deve ser vista, acima de tudo, como uma das maiores expressões do amor de Deus por nós. Quem fortalece essa interpretação é Bruce que escreve: “O Verbo de Deus é distinto de Deus em si, mas tem uma relação pessoal muito íntima com ele; mais ainda, ele participa da própria natureza de Deus, porque o verbo era Deus” (BRUCE, 1987, p. 36).

A ultima e terceira verdade que este texto nos vem da frase “e o Verbo era Deus”. No original em grego lemos: “και θεος ην ο λογος”. Devemos perceber que, inclinado a ressaltar toda a ênfase sobre a plena divindade de Jesus, João, no texto original, coloca o predicado vindo antes do sujeito. Assim, João pretende sem qualquer sombra de dúvida, ao fazer isso, destaca e ressalta, a plena e cabal divindade de Jesus. Em resumo, o Verbo é absolutamente divino ou seja, é o próprio Deus. Em tempo, é preciso destacar que a ausência do artigo antes de “Deus” não implica em uma necessidade de subtender sua necessidade. Considerando que a função do artigo definido era a de apontar ou especificar, a ausência do artigo definido ressalta e aponta para sua mais completa divindade. Desta forma, “Verbo” (λογος), não é apontado aqui como sendo “o Deus dos judeus” ou “o Pai”, mas essencialmente como “Deus”. Além disso, segundo pontua Champlin, refutando os que defendem a tese de que a melhor tradução seria “um deus”, “Se coerentemente, acrescentássemos o artigo indefinido de cada vez que não figura o artigo definido antes de um substantivo, a tradução transformar-se-ia num autêntico caos. Por exemplo, o vs. 14 deste primeiro capítulo do evangelho de João diria: ‘...e o Verbo se tornou uma carne...’. O vs. 18 do mesmo capítulo diria: ‘...ninguém jamais viu a um deus...’. E note-se que, neste último caso, a referência bem definida é a Deus Pai, o que nos forçaria a chamar o Pai de um deus e não de ‘Deus’ ou ‘o Deus’” (CHAMPLIN, Vol. II, 1985, p. 265).

Portanto, como afirma Hull, “Um dos propósitos básicos do prólogo [de João] é identificar o Jesus histórico com o Logos eterno” (HULL, In ALLEN, Vol 9, 1987, p. 254. Negrito do autor). Diante disso, não temos outra alternativa. Ou bem reconhecemos que Jesus é visto – em razão do que dizia – como o verdadeiro Deus criador dos céus e da terra, e assim caímos de joelhos aos seus pés, como fez Tomé – que clamou; “Meu Senhor e meu Deus!” -, ou bem o rejeitamos como um mentiroso, desonesto e louco, por afirmar ser a mesma pessoa que Deus. Não temos outra alternativa. Ele simplesmente não nos deu essa possibilidade. Qual será a sua escolha?


Referências bibliográficas:

ALLEN, Clifton J. Comentário bíblico broadman: Novo Testamento. Vol 9. Rio de Janeiro: JUERP, 1987

BRUCE, F.F. João: introdução e comentário. São Paulo: Mundo Cristão, Vida Nova, 1987

CHAMPLIN, Russell Norman. O novo testamento interpretado versículo por versículo. Vol. II. São Paulo: Milenium, 1985

 
 
 

Posts recentes

Ver tudo

MUDAMOS PARA OUTRO SITE

Caríssimos leitores, já que estamos com dificuldades de acrescentar novas fotos ou filmes nesse blog, você poderá nos encontrar, agora,...

Comments


Post: Blog2_Post

©2020 por Padre Jorge Aquino. Orgulhosamente criado com Wix.com

bottom of page